INDEX | COLUMNS | [TEKSTEN] | BIBLIOGRAFIE | MUSICALS | PODIUM | DISCOGRAFIE | FILMS | RADIO/TV | PERS | NAMEN |
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | [ L ] | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Y | Z |
TEKSTEN | L |
Knipsels pers:
Knipsels radio/tv:
Engelse versie van "Het land van Maas en Waal".
Knipsels pers:
Knipsels pers:
Knipsels teksten:
Knipsels pers:
(Terugvertaling van titel: Laat liefde het antwoord zijn.)
Onbekend. Misschien is er een verband met "Kermis in de hel (Levenslied)"?
Duitse versie van "Een tip van de sluier".
Knipsels pers:
Is "It's not easy to be loved" een eerdere, Engelse versie van dit lied? Dat zou kunnen betekenen dat dit lied een Nederlandse vertaling is van eigen werk.
Knipsels pers:
Knipsels pers:
De uitvoering op De Kleine Johannes [LP] bevat een refrein. Dit staat niet in het teksten-boekje vermeld.
Volgens informatie van Wim is de uitvoering in Poez door Astrid Nijgh gecomponeerd. Dat kan een overname-fout zijn, of niet. Dit moet dus nog nagezocht worden.
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | [ L ] | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Y | Z |
INDEX | COLUMNS | [TEKSTEN] | BIBLIOGRAFIE | MUSICALS | PODIUM | DISCOGRAFIE | FILMS | RADIO/TV | PERS | NAMEN |
|
|